•   

    商务英语翻译说课稿

      

    商务英语翻译说课稿

      

    商务英语翻译说课稿

      

    商务英语翻译说课稿

      课程在本专业的定位与目标 课程设计 教学条件 教学方法与手段 课程评价 教学改革 课程发展的主要历史沿革 选修课 一学期 普通课 翻译基础 理论与技能 必修课 两学期 主干课 工学结合 一、课程的定位与目标 1、课程定位: 《商务英语翻译》课是商务与应用英语专业的 专业必修课。通过该课程的学习,将语言技能 和商务知识及其应用有机结合,使语言技能有 效延伸,使学生能胜任普通的商务英语岗位。 一、课程的定位与目标 2、课程目标 完成普通难度语篇 的笔译 完成 自己岗位上 的普通 商务翻译 高职商务英语 培养目标 掌握商 务文体 的基本 笔译方法 正确的翻译观 正确的翻译态度 协作团队精神 二、课程设计思想与思路 (一)课程教学内容与时间安排 学 期 二 年 级 第 二 学 期 顺 授课内容 序 1 名片/BusinessCards 课 课外翻译实践 时 2 翻译并制作个人名片 备注 实例讲解 2 3 4 5 6 7 8 标识/signs 商标/trademarks 组织机/organizations 公司介绍/company introduction 产品说明/products discription 广告/advertisements 公关文稿/PR documents 2 2 2 2 2 2 2 公司名称的翻译 商标的翻译 组织机构、人事职位 公司简介翻译 产品说明书的制作 广告的翻译 公关文稿的翻译 译想从事行业 实例 实例 本地公司(欲上 市) 实例 实例 实例 接上表 顺序 授课内容 二 年 级 第 二 学 期 9 10 11 12 13 商务函电/business letters 单证/bills of documents 商务报告/business reports 商务合同/business contracts 课时 课外翻译实践 4 2 2 4 商务函电的翻译 信用证等的翻译 商务报告的翻译 商务合同的翻译 生产任务书的翻译 备注 实例 实例 实例 实例 实例 生产任务书/products 2 instructions 第一阶段学习 第二阶段学习 学 期 顺 授课内容 序 课 课外翻译实践 时 备注 三 年 级 第 一 学 期 1 2 3 4 5 名片/BusinessCards 标识/signs 商标/trademarks 公司介绍/company introduction 2 2 2 翻译概论:性质、标准 和译者的要求 词义的选择,引申和褒 贬 词类转译法 重复法 增词法 实例讲解 译想从事行 业 实例 实例 本地公司 (欲上市) 组织机/organizations 2 2 6 7 8 产品说明/products discription 广告/advertisements 公关文稿/PR documents 2 2 2 省略法 正反译法 数、量词和倍数的译法 实例 实例 实例 三 年 级 顺 序 9 10 授课内容 商务函电/business letters 单证/bills of documents 商务报告/business reports 商务合同/business contracts 生产任务书/products instructions 课 课外翻译实践 时 4 2 2 4 2 被动语态的译法 翻译腔 否定的译法 从句的译法 段落篇章翻译实践 备注 实例 实例 实例 实例 实例 第 一 11 12 学 期 13 体系基本一致,广度、深度加大, 网络平台上进行, 嵌入英汉互译基本理论与技巧 (二)课程的重点、难点及解决办法 重点与难点: 1、英语语言基本功不扎实,英语理解与表达不到位。 2、汉语语言基本功不扎实,译文的翻译腔很浓。 3、对双方文化的异同了解不深,影响理解与表达。 4、翻译中涉及到的专业术语和专业背景,学生了解有限。 解决办法: 1、扩大普通英语阅读面,夯实英语文化基础。 2、加大商务方面的英汉双语对比阅读,夯实专业知识,并 从中归纳商务翻译的理论与技巧。 3、翻译实践和真实译例比对分析。 (三)实践性教学项目/工学结合 1、学习内容:线)个人简历:Richard Howe及以往外教之CV(有修改); 2)公司简介:米兰春天,闽西革命历史博物馆简介, 汉江金属工业有限公司等; 3)产品说明书:穿线)行业调查报告:畅丰车桥(附录1和2) 6)企业或项目策划:企业孵化器概要(Howezi) 7)其它翻译:专业与怡情相结合,专业与基础共提高 如:诗歌翻译,PPT翻译 2、学习平台: 1)翻译协会(学生) 提供求职信、个人简历、英语面试等的双语服务, 为市场上的一些广告公司提供名片翻译等。 2)翻译服务中心 面向公司和社会,全方位服务,及时传递,学生参加, 译文择优录用,教师严格审核。 案例:论文摘要;龙岩电视台节目参展说明(台湾); 华晨宝马坐垫产品推荐演讲; 畅丰车桥上市资料(近20字); 国外来函 闽西革命历史博物馆简介; 3)网络平台: 学习交流的平台,利用QQ群(将来OA系统), 发布翻译资料, 译文比读,翻译心得,教研教改。 4)英语角(主要为口译实践) 祝洒辞,欢迎辞,参观访问, 文化调查,产品发布,商务谈判等 5)翻译竞赛 一年一度的实用技能大赛,引导学生关注现实,夯实 基本功,提高翻译实践能力。 6)龙岩6.18商务交流平台(开发中)会展英语(口译) 三、教学条件 (一) 任课教师 教学设计教学内容和方法由教学团队统一研究决定, 严格按方案执行,由有丰富高职教学经验的教师担任 并组成教学团队。 (二)教学设备 1)教师不断改进传统教学方法。 2)充分利用多媒体设备,全程使用多媒体教学。 3)发挥互联网的强大功能,以网络为平台进行翻 译实践。 (三)使用教材与补充材料 1)谢金领编写的《世纪商务英语翻译教程》 (新世纪高职高专教材编审委员会,高等教育出版社,2009) 2)贾立柱编的《实用英汉翻译基础教程》 (是21世纪高职高专精品规范教材,天津大学出版社,2008年) 3)陈宏薇编写的《高级汉英翻译》 (外语教学与研究出版社,2009)(介绍最新的翻译理论成果) 4)同时添加国内外最新时政信息及新闻等篇章,补充相关商务 背景等书面或音像资料。(利用网络不断更新和扩充内容) 四、教学方法与手段 1、教学方法: 多媒休,网络, QQ群,市场服务 2、教学方法:小组学习(笔译),角色扮演(口译), 典型案例法,归纳总结法,提问法, 自主学习法 五、课程评价 1、学习效果考核方式:以评价学生翻译作品为主要 考核方式,期中与期末考试只是学生学习的驱动力和 学习方向的调校方法。 作品:如个人简历制作,名片制作, 公司简介翻译,产品说明书制作等。 2、教学效果的评价方式: 平时考试,翻译实践,实习考核,一切以就业为导向。 六、教学改革---资源改革 精选教材:应以市场为导向,增加更多的商务实例, 在翻译方法上更突出商务特色。 教学地点:不只局限于课堂,能为学生提供更多机会翻译机会, 接触社会,了解市场,真实反映未来工作的真实情况。 教学内容与模式: 教学内容模拟学生未来工作的真实情况,全程多媒体教学, 加大容量,增加实践机会。 教学资源: 1)发挥网络功能。将教学大纲、授课教案、习题、参考文献目录、 教学课件、授课录像等教学资源放在网上,建立商务英语翻译网络交流 平台。 2)重视商务翻译资源库的建设、数字多媒体教室建设。鼓励学生充分利 用学校图书馆、学院阅览室以及相关电子网络资源。 六、教学改革---加强理论教学和方法的积累 1. 不知道衡量忠实性和可接受性的度, 常出现翻译语病; 2. 翻译时常运用生搬字典法, 遇到生词就去词典里找一个填 上, 忽略句子的语境; 3.学生在做翻译的时候受外语教学单句的影响, 习惯性地或 潜意 识地认为翻译是为了练习某个语法点, 老师是他们所 做练习的唯一读者和评判人, 从而产生生硬蹩脚的译文; 4.译文不够精炼形象, 对汉语和外语的审美功能认识不足。 针对以上问题, 我认为应加强学生的理论学习。教学翻译 的基本理论应包括翻译的标准、直译和意译、翻译语病的 辨认与规避。 翻译理论教学:学生在翻译过程中经常出现以下错误: 六、教学改革---实践改革 1. 翻译讲座。扩大视野,增强兴趣,提高能力。 2. 翻译比赛。包括动员学生参加全国性的翻译比 3. 参加真实的翻译实践。如为广告公司翻译名片, 赛或院内自办的翻译比赛 担任各种涉外活动的翻译志愿者,如龙岩618交流 会。 4.为企业或个人提供翻译服务 5. 网络平台翻译实践。 6. 考取相关证书。如CATTI 7.参加翻译爱好者俱乐部活动 8.英语角---课外学习和课内教学相结合

    上一篇:

    下一篇:

    商务贸易
    2019-11-07 02:10
    阅读数 2881
    评论数 1
I'm loading
 家电维修|北京赛车pk10